No se encontró una traducción exacta para "الحماية الاقتصادية"

Traducir Alemán Árabe الحماية الاقتصادية

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Deutschland hat gute Chancen, den Klimaschutz auch wirtschaftlich zu nutzen.
    تبدو لألمانيا فرصة جيدة للاستفادة من اتفاقية حماية المناخ على المستوى الاقتصادي.
  • Die Herausforderungen der Welt können nicht von einem Land alleine bewältigt werden. Daher wollen Bundeskanzlerin Angela Merkel und US-Präsident Barack Obama die Probleme gemeinsam anpacken. In diesem Geiste haben beide in Washington über Klimaschutz, die Weltwirtschaftskrise und internationale Konflikte gesprochen.
    لا يمكن لبلد بمفرده مواجهة التحديات العالمية، لذلك تسعى المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية في التعامل مع المشكلات سويا. وبهذه الروح تبادل الاثنان الرأي بشأن حماية المناخ والأزمة الاقتصادية العالمية والأزمات الدولية في اللقاء الذي جمعهما في واشنطن.
  • in der Erkenntnis, dass dringend die Herausforderungen angegangen werden müssen, mit denen Afghanistan nach wie vor konfrontiert ist, namentlich die Suchtstoffbekämpfung, die mangelnde Sicherheit in bestimmten Gebieten, die terroristischen Bedrohungen, die umfassende landesweite Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der afghanischen Milizen sowie die Auflösung der illegalen bewaffneten Gruppen, die rechtzeitige Vorbereitung der Parlaments-, Provinz- und Bezirkswahlen, der Aufbau afghanischer staatlicher Institutionen, die schnellere Reform des Justizsektors, die Förderung und der Schutz der Menschenrechte und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung,
    وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى مواجهة التحديات القائمة في أفغانستان، بما في ذلك الحرب على المخدرات، وانعدام الأمن في مناطق معينة، والتهديدات الإرهابية، وعمليات نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج الشاملة على الصعيد الوطني لقوات الميليشيات الأفغانية، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية، والإعداد في الوقت المناسب لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية، وتكون المؤسسات الحكومية الأفغانية، والتعجيل بإصلاح قطاع العدل، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
  • Schutz der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte
    حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
  • fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, insbesondere die Mitwirkung von Kindern und Jugendlichen an den Planungs- und Durchführungsprozessen in sie betreffenden Angelegenheiten, beispielsweise Gesundheit, Umwelt, Bildung, soziales und wirtschaftliches Wohlergehen und Schutz vor Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung, zu stärken;
    تحث أيضا جميع الدول على أن تعزز بوجه خاص مشاركة الأطفال والمراهقين فــي أعمال التخطيـط والتنفيــذ المتعلقة بالمسائل التي تمسهم، فــي ميادين من قبيل الصحــة والبيئــة والتعليم والرعايــة الاجتماعية والاقتصادية والحمايــة من العنف والاعتداء والاستغلال؛
  • a) die Jugendlichen, einschließlich der in Armut lebenden Jugendlichen, durch Politiken, die ihnen überall eine echte Chance auf produktive Vollbeschäftigung und eine menschenwürdige Arbeit bieten, einschließlich Politiken, die den Übergang in die Arbeitswelt auf der Grundlage von Gleichheit und Nichtdiskriminierung fördern, in die globale Wirtschaft zu integrieren und sie dabei zu schützen;
    (أ) إدماج وحماية الشباب في الاقتصاد العالمي، بمن فيهم الشباب الذين يعيشون في فقر، عن طريق إرساء سياسات تتيح لهم، أنى كانوا، فرصة حقيقية للحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم، بما في ذلك السياسات التي تشجع الانتقال إلى مرحلة العمل على أساس المساواة وعدم التمييز؛
  • begrüßt es, dass der Generalsekretär am 27. Februar einen Sonderberater für Haiti ernannt hat, und ersucht den Generalsekretär, ein Aktionsprogramm dafür auszuarbeiten, wie die Vereinten Nationen bei dem verfassungsmäßigen politischen Prozess behilflich sein, die humanitäre Hilfe und Wirtschaftshilfe unterstützen und den Schutz der Menschenrechte sowie die Entwicklung der Rechtsstaatlichkeit fördern können;
    يرحب بتعيين الأمين العام في 27 شباط/فبراير لمستشار خاص بشأن هايتي؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يضع برنامج عمل للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية السياسية الدستورية ودعم المساعدة الإنسانية والاقتصادية وتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بسيادة القانون؛
  • In den letzten Jahren haben der in Johannesburg (Südafrika) abgehaltene Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung und die in Monterrey (Mexiko) abgehaltene Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung zu einem globalen Einvernehmen und ehrgeizigen Programmen für die Linderung der Armut, die Gewährleistung von Ernährungssicherheit, die Förderung des Wirtschaftswachstums und den Schutz der Umwelt zum Nutzen der künftigen Generationen geführt.
    وفي السنوات الأخيرة، أدى مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، بشأن التنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، المكسيك، إلى تفهم عالمي وبرامج طموحة للتخفيف من حدة الفقر وتوفير الأمن الغذائي ونمو الاقتصادات وحماية البيئة بسبل تعود بالفائدة على الأجيال المقبلة.
  • Das Interesse daran, mittels der Wechselbeziehung zwischen wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung und Umweltschutz verstärkt ein förderliches Umfeld für die nachhaltige Entwicklung herzustellen, ist gestiegen.
    وتزايد الاهتمام بتعزيز البيئات المعينة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.